食品標(biāo)簽和配料表是預(yù)包裝食品標(biāo)簽問題較多的地方,是監(jiān)管機(jī)構(gòu)標(biāo)簽審核的重要點(diǎn)。預(yù)包裝食品的食品名稱應(yīng)清楚地反映食品的真實(shí)屬性和特點(diǎn),并與成分表一致。目前,食品標(biāo)簽不符合有關(guān)規(guī)定的主要方面如下:
名稱與配料表不一致。如果食品名稱為淡化乳,但配料表中加入白砂糖;食品名稱為蜂蜜蛋糕,但配料表中沒有蜂蜜。如果在生產(chǎn)過程中不添加蜂蜜,則產(chǎn)品名稱誤導(dǎo)消費(fèi)者。產(chǎn)品名稱為芋頭蛋糕,但配料中沒有芋頭,不符合GB7718-2011年4.1.2.1的規(guī)定。
大多數(shù)消費(fèi)者很難理解地區(qū)的俗名。比如燒烤汁,食材中沒有燒烤,是吃燒烤時蘸的調(diào)味汁,要求整改為調(diào)味汁,并注明燒烤用途。比如南方人熟悉沙茶醬,但北京大部分地區(qū)很少有人理解它的意思,所以食品名稱后要注明為調(diào)味醬。

外來音譯,名字不規(guī)范。比如比薩餅。派。奶酪??死锛堋1苊獗阋?。櫻桃等。雖然這些名字應(yīng)用于食品領(lǐng)域,但有些人可以理解它們的屬性,但應(yīng)該按照標(biāo)準(zhǔn)標(biāo)明食品的真實(shí)屬性。也就是說,比薩餅應(yīng)該是烘焙餡餅,派應(yīng)該是餡餅,奶酪應(yīng)該是奶酪或奶酪,克里架應(yīng)該是餅干,避免便宜應(yīng)該是奶油,櫻桃應(yīng)該是櫻桃等等。此外,外國葡萄酒中標(biāo)記的XO應(yīng)該被標(biāo)記為白蘭地,XO是Extodol的縮寫,是白蘭地儲存壽命和成熟度的標(biāo)記,而不是食品名稱。使用大小或顏色差異來引導(dǎo)消費(fèi)者。例如,橙汁飲料和飲料的字體明顯小于橙汁。